Traduction de documents

L’offre de services de traduction de documents par Trad Lingo couvre différents secteurs d’activités au nombre desquels la correspondance privée ou commerciale, la documentation spécialisée (notices d’utilisation ou d’entretien, rapports annuels, réponses aux appels d’offres, catalogues), la documentation littéraire (journaux internes et autres) et la documentation commerciale et publicitaire.

Intégrité dans la traduction de documents

L’intégrité dans la traduction consiste à retransmettre le plus fidèlement possible le contenu d’un document écrit dans une langue source vers une autre langue. Le but ultime du traducteur est de faire passer l’information tout en minimisant la déformation de celle-ci.
L’intégrité dans la traduction occupe chez Trad Lingo une place privilégiée dans son système de contrôle qualité qui est orienté vers la satisfaction du client.


Pour atteindre cet objectif, Trad Lingo collabore avec des traducteurs qualifiés et expérimentés, ayant une excellente connaissance des langues européennes que sont l’anglais, le français, l’allemand et l’espagnol. Ils sont spécialisés dans plusieurs domaines d’activité parmi lesquels le marketing, le droit, le génie civil, l’électricité, les télécommunications, l’agriculture, etc.
Notre agence dispose d’un département chargé du contrôle qualité qui révise les travaux avant leur livraison au client. Ce qui est indispensable pour la crédibilité de notre entreprise et pour la satisfaction du client.


Nous pouvons donc vous assurer que notre agence a les compétences requises pour satisfaire vos exigences en matière d’intégrité et de fiabilité dans la traduction de vos documents.

Rapidité et respect des délais dans la traduction de documents

Le respect des délais convenus est essentiel pour une collaboration durable entre le client et l’agence de traduction.
Notre équipe est constituée de jeunes hommes et femmes dynamiques pouvant travailler sous pression pour tenir les délais. En outre, l’usage d’outils informatiques et linguistiques tels que SDL Trados et Wordfast, surtout dans la traduction de documents de plus gros volumes, accroît notre productivité et la cohérence dans la traduction de textes similaires en éliminant le temps passé dans les répétitions des termes et phrases déjà utilisés.

Le dynamisme de notre équipe combiné à l’usage de l’informatique, nous permettent de livrer les travaux dans les délais convenus avec le client.

Pourquoi traduire vos documents ?

Pour pénétrer convenablement un marché étranger, traduire vos documents dans la langue du marché concerné, devient incontournable pour mieux faire connaître vos produits.
Selon les chiffres avancés par l’agence WOW, la traduction de vos documents dans les quatre langues européennes que sont l’anglais, l’allemand, le français et l’espagnol, vous permettra d’atteindre 824 millions d’utilisateurs du web qui pourront lire vos documents dans leur langue maternelle, soit 59% de la couverture de la population mondiale en ligne.

Confiez-nous vos documents et en fonction de leur nature, du domaine traité, de vos contraintes et de vos exigences, nous prenons en charge l’entière gestion de votre projet de traduction de documents.

Comment commander une traduction de documents chez Trad Lingo ?

Les commandes de traduction de documents à notre agence, suivent les étapes suivantes :

1. Vous nous adressez votre commande par courrier électronique (info@tlc-traduction.com) ou par WhatsApp ou en remplissant notre formulaire en ligne, en y joignant les éléments à traduire.

2. A la réception de votre commande, nous vous établissons un devis faisant apparaître le délai de livraison. En cas d’urgence de la traduction ou de la complexité du texte, un surcoût de 20% à 50% sera appliqué.

3. A la réception du devis, vous nous confirmez votre commande par courrier électronique ou par WhatsApp.

4. Aussitôt votre commande confirmée, un accusé de réception vous est transmis par courrier électronique, confirmant le délai de livraison.

5. Une fois le travail achevé, nous vous le livrons par courrier électronique, avec le bon à payer.

6. Le règlement dudit bon s’effectue soit par virement bancaire ou chèque soit par paiement électronique ou mobile.

Pour les particuliers, le règlement est exigé avant le début de la prestation.

Souhaitez-vous une traduction en anglais, français, allemand, espagnol ou autre langue ?